|
|||||
|
|||||
在哥倫比亞首都波哥大郊外,中國(guó)電建在哥倫比亞承建的首個(gè)項(xiàng)目——緹比托克水廠項(xiàng)目,正奏響一曲跨越山海的協(xié)作之音。在這座民生工程的現(xiàn)場(chǎng),一段特別的“二重奏”悄然上演:一位中國(guó)人講西語(yǔ)講得像本地人,一位哥倫比亞人說(shuō)中文說(shuō)得像留學(xué)生。 語(yǔ)言互換,文化交融,這對(duì)搭檔憑借各自“反差式”的技能組合,在日常工作中展現(xiàn)出意想不到的默契:一個(gè)擅長(zhǎng)用中文梳理邏輯,一個(gè)精通用西語(yǔ)傳達(dá)細(xì)節(jié);一個(gè)精準(zhǔn)掌控商務(wù)節(jié)點(diǎn),一個(gè)靈活統(tǒng)籌屬地事務(wù)。他們用雙語(yǔ)搭建理解的橋梁,用信任奏出協(xié)作的旋律,在異國(guó)他鄉(xiāng),演繹著屬于電建人的跨文化協(xié)奏曲。 李紅陽(yáng)是項(xiàng)目的商務(wù)經(jīng)理,來(lái)自中國(guó),卻說(shuō)得一口流利的西班牙語(yǔ),常被以為是哥倫比亞技術(shù)人員。他性格沉穩(wěn),經(jīng)驗(yàn)豐富,熟稔海外合同管理與成本控制,在復(fù)雜環(huán)境中游刃有余,穩(wěn)穩(wěn)撐起項(xiàng)目商務(wù)工作的“壓艙石”。在他看來(lái),語(yǔ)言從來(lái)不是障礙,而是深入屬地、達(dá)成共識(shí)的“破題鑰匙”。 Duvan,作為中哥混血的“地道哥倫比亞人”,他給自己起了個(gè)中文名字——張業(yè)成。在項(xiàng)目上,他的身份遠(yuǎn)不止“翻譯”:中西雙語(yǔ)切換自如,文件管理、司機(jī)調(diào)度、屬地溝通樣樣在行。他是現(xiàn)場(chǎng)的“多面手”、辦公室的“協(xié)調(diào)樞紐”,更是連接中哥團(tuán)隊(duì)的一根重要紐帶。 李紅陽(yáng)干練直接、風(fēng)格利落,張業(yè)成則熱情開朗、善于溝通。兩人性格迥異,一個(gè)注重效率與原則,一個(gè)擅長(zhǎng)協(xié)調(diào)與潤(rùn)滑,在項(xiàng)目日復(fù)一日的協(xié)作中逐漸建立起極強(qiáng)的職業(yè)默契。張業(yè)成說(shuō):“李哥話不多,但我知道他信任我。”李紅陽(yáng)則笑稱:“業(yè)成比本地員工多了一份責(zé)任感,比中國(guó)員工多了一份靈活度?!?/p> 而在工作之余,他們更是無(wú)話不談的好朋友。張業(yè)成帶著李紅陽(yáng)走進(jìn)哥式家庭,品嘗地道美食、感受拉美熱情;而李紅陽(yáng)則時(shí)常分享家鄉(xiāng)故事,帶他一起過(guò)中秋、看春晚,用屬于中國(guó)的儀式感,為這個(gè)哥倫比亞人送去了一份“異國(guó)文化中的歸屬感”。 他們用腳步丈量信任的距離,用語(yǔ)言融通文化的溫度,在電建“走出去”的征程上,共同奏響了一段跨越語(yǔ)言與國(guó)界的協(xié)奏曲。這段友誼,是電建人走向世界的一個(gè)生動(dòng)注腳,更是中哥民心相通的一個(gè)生動(dòng)片段。 李紅陽(yáng)與張業(yè)成 |
|||||
【打印】
【關(guān)閉】
|
|||||
|